ネイティヴ並みの「英語の書き方」がわかる本
ネイティヴ並みの「英語の書き方」がわかる本
ネイティヴ並みの「英語の書き方」がわかる本
創拓社出版 創拓社出版
¥ 1,470
発想転換で書く 和文英訳エクササイズブック
英語らしい英文を書くためのスタイルブック
日本人英語のカン違い ネイティブ100人の結論 (レクシスシリーズ)
英語ライティングワークブック増補版―正しく書くための文法・語法・句読法
英語ライティングルールブック―正しく伝えるための文法・語法・句読法
■いい本です 評価5 日付2008-06-28一つの文が大学生だとほぼ21字前後、そんな調査があるそうです。小学生は、短い文章を接続詞で結んで文章を作りますが、大学生になると、副詞節句や形容詞節句を使うようになるから意味のある文単位が、多くの単語を含むそうです。こんなことを知っていれば大人(=大学生)の文章を書くにはだいたい20字前後にするように文を工夫すればいいのだなとわかります。あと、副詞や形容詞のかかり方についても教えてくれます。どこに副詞をおくと、自分の思った単語にかかってくれるかとかですね。効果的な表現の仕方を知ることができます。文単位での書き方、パラグラフごとでの書き方、どんなパラグラフ構成にするかなどを教えてくれます。
練習問題がありますが、べつに鉛筆をとらなくても、ちょっと本を視界からはずして、考えてから本をみればいいわけで、無理をしなくても読めます。次にどんな本を読めばいいかについて、あまり教えてくれない本ですが、とてもためになる本だとおもいます。
■よくわからん 評価1 日付2008-02-26確かにまとめられてはいますが何に役立つのかわかりません。
内容がつまらないというか固すぎる・・・あきます
あまりお勧めをいたしません。
■「大人な」英文を書きたい人へ 評価5 日付2007-08-20英語においては、年齢ごとにセンテンスの長さが異なるっ!
年齢が上がるに従いセンテンス中の単語数が増えるらしい・・・(^^ゞ
小学五年生−9、中学2年生ー11、優れた大人ー21.
日本人の英文は、短いセンテンスをand やsoで簡単に連ねていく傾向があるが、アメリカではAnd, but, so sentences are poor sentences.と言われている・・・
「まさにその通り!」と思った方は読んでみてくださいっ★
■和文英訳から卒業するための1冊 評価5 日付2007-04-08 著者は20代のときに留学しライティングで苦労し、その時に英語流の書き方があることを知り、その後、長年にわたり日本人が書く英文とアメリカ人が書く英文を比較・分析した結果から、日本人の書く英文の「くせ」「ひずみ」について明解に説いています。日本人学生とアメリカ人学生の比較データも興味深いものがあります。ネイティブにとって分かりやすい英文を書くための練習問題もユニークです。
センテンス、パラグラフ、文章という順序でネイティブ(論理・思考の面で)並の文章構成法が理解できます。和文英訳から卒業するための1冊です。
■タイトル負けしていません 評価5 日付2007-02-05この本を読むことで、レベルの高い英文を作る人が自然に守っている法則をマスターすることが出来るだろう。印象に残ったのは2つ。1つは修飾語句は右に伸ばすこと。もう1つは高度な英文は重文が多いということである。よく言われることだが、日本語と英語の文章構造は違う。日本語は重要事項が後ろに来るのに対し、英語の場合は最初に来る。著者の言葉を借りれば、「最初に枠組みを示して、後でたっぷりと詳細に説明する」という構造になっている。このため、修飾語句は文章の右側に、段落の後ろ側に出てくることが多いのだ。このように英語は、メインのパーツプラスそれを詳細に説明するサブのパーツに分かれている。このことを理解すれば、従属節+主節の構造を持つ文章が勢い多くなるのも理解が出来よう。修飾語句が多ければ多いほど文章は高度になってゆくわけで、勉強するべきは、単文同士の接着の仕方であるとの筆者の主張は至極納得のいくものだった。この本の内容を理解すれば、英文を読む際、あるいは聞く際のスピードアップ、理解力アップにも役立つ。なぜなら、英文を作る人の思考回路がわかるからである。
⇒ もっと詳しく調べる